首页 > 新闻中心 > 行业动态

BB视讯_官方网站|日语俗语谚语翻译:乌合之众

发布时间:2025-10-17 11:27:46    次浏览

为方便同学们的日语学习,新东方在线日语网小编为大家整理了日语俗语谚语翻译:乌合之众的相关内容,希望对大家有所帮助! ■殷(いん)鑑(かん)遠からず殷の国が鑑(かがみ)とするものは遠い国に求めなくても前代の夏(か)にあるという意味で、戒(いまし)めとする前例はすぐ目の前にあることをいう。商殷不必去找远的国家当作样本,前代的夏朝就可以作为样本。也就是说想要得到劝诫的前例,眼前就有。■ 魚心あれば水心そちらに魚になる心があれば、こちらもあなたが住みよい水になる心をもってもよい。何事も先方の出方次第で、相手が好意を示してくれれば、こちらも好意を示そう、という意。那边儿如果有成为鱼的心意的话,这边儿有变成让鱼居住舒适的水的决心。也就是说不管什么事情都要根据对方态度行事,如果对方表示出好意的话,我们这边也会表示诚意。■ 烏合(うごう)の衆乌合之众規律も統一もなく集まっている人々のこと。ここで「烏」とはカラスのことを指す。没规则也没有统一就聚在一起的人。这里的“乌”指的是乌鸦。■ 雨後の筍(たけのこ)雨后春笋雨の降った後、筍が勢いよくあちこちに出るように、よく似た物事が次々に現れたり起きたりすること。就像下雨之后,竹笋就以很好的势头钻出地面似的,十分相似的事物一个接一个的出现。■ 牛に引かれて善光寺(ぜんこうじ)参り善光寺(長野市にある寺)の近くに住んでいた老婆(ろうば)が、さらしていた布を、隣家の牛が角に引っ掛けて走っていくのを追っていくうちに、善光寺に達し、日ごろは不信心だったが、それが縁(えん)で信仰するようになったという話。本心からではなく、他のものに誘(さそ)われてたまたま善いことをする意。故事讲的是在善光寺(长野市)附近住的一位老太太晾晒的布被邻居家的牛给挂在了角上跑走了。在追牛跑的过程中,到了善光寺。老太太平常是不信佛的,但是以此为机缘老太太改信佛了。并不是本来就想这么做的,在外力邀请驱动的作用下,偶然之间做了善事。■ 氏(うじ)より育ち家柄(いえがら)や身分よりも、育てられ方のほうが人格の形成に大切である。比起家室身份,教育方法对人格的养成更加重要。■ 後ろ指を指される背後から指を指されて非難(ひなん)される。陰で悪口を言われること。在背后被人指指点点的责怪。指在暗地里被人说坏话。■ 嘘(うそ)から出た真(まこと)初めは嘘であったことが、偶然(ぐうぜん)に本当のこととなる。开始是谎话,但偶然之间变成了真的事情。■ 嘘も方便(ほうべん)うそをつくのは悪いことだが、物事を円滑(えんかつ)に運ばせるための手段としては必要なこともある?虽然说说谎是不好的,但是有时候也是为了事情顺利而选择的一种必要的手段。■ うどの大木体ばかり大きくて役に立たないこと。ウドは高さ2mほどになる多年草(たねんそう)。茎(くき)は太くて大きくなるけれど、食用にも木材にもならない。類:大男総身に知恵が回りかね只是体型很大并没有什么用。独活是一种有两米多高的多年生草本植物。茎又粗又大,但是既不能食用也不能作为木材使用。近似的谚语:大男総身に知恵が回りかね(傻大个)